名付けポン質問箱

  • 名付けポン
  • 新着
  • お気に入り

李桃 いとってよめる?

コメント:6

アクセス:543

0

コメント受付中

1. 名前悩み中

2026-02-23 17:23:50

[違反報告]

李桃 いと 一目でわからないと思いますが、どうですかね
また、李をいって読む理由は韓国語で読むのでと理由を説明すれば納得できますか?

回答・コメントする

この質問をお気に入りに入れるお気に入りに入れると後からチェックできます(15個まで)

回答・コメント一覧(6件)

2. 匿名さん

2026-02-23 17:40:05

[違反報告]

初見だと「りとう」か「すもも」かなと思います。
出生届が受理されるか否かはお住まいの自治体にお問い合わせなさるのが確実かと思います。

1人が「共感」しています

3. 匿名さん

2026-02-23 22:36:21

[違反報告]

李は韓国語で い と読むので。と言われてもここは日本なので通用しないと思います。そもそも韓国語が分からない人が多いので無理です。
衣都、衣音、依音などではダメですか?

3人が「共感」しています

4. 匿名さん

2026-02-24 13:27:12

[違反報告]

りとうですね…
韓国語で〜の説明については??です。氏名全部韓国語読みなら全然問題無いと思うんですけど、その一文字だけ韓国語読みを持ち出すのは変だと思います。

3人が「共感」しています

5. 匿名さん

2026-02-24 23:22:59

[違反報告]

すもも、りととしか読めませんでした。
りとちゃんではダメなんですか?可愛い名前だと思いますけど。
愛と書いて「いと」も可愛いです。誤読は多そうですが。

1人が「共感」しています

6. 匿名さん

2026-02-26 23:07:40

[違反報告]

可愛いお名前だと思います。国際的な読み方も取り入れていてよく考えてるなぁと思いました!
いろいろな意見がありますが、親が悩んでつけた名前は素晴らしいです。

大きくなったときに、自分の親が悩んでつけたくれた名前だって感謝してくれるとおもいます。

1人が「共感」しています

7. 匿名さん

2026-03-03 20:17:24

[違反報告]

失礼します、韓国人です。

韓国では「李」は苗字だと「イ」と読みますが、名前に使う場合は「リ」と読むことのほうが多いです。

もし韓国ルーツのお子さんで、ご両親の苗字を大切にしたいのであれば、「李桃」を「リト」と読んで、英語表記を「Leeto」にするのもいいと思います。韓国人の「李」さんは英語では普通「Lee」と書きます

この質問をお気に入りに入れるお気に入りに入れると後からチェックできます(15個まで)

コメントを書く

質問者の再認証はこちら

タグ一覧